

D1782

མཁའ་འགྲོ་མ་དུད་སོལ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་མཁས་པ་ཆེན་པོ་ནཱ་རོ་པས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ། །ལོ་ཀ་ཤྲཱིས་བསྒྱུར་བའོ།། །།རྗེ་མར་པ་ལོ་ཙཱའི་ཕྱག་དཔེ་ལས་ཞུས་པ་དག་གོ།། །[]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎཱ་བྷི་ས་མ་ཡ། བོད་སྐད་དུ། གཏུམ་ཆེན་དྲག་པོའི་མངོན་པར་རྟོགས་པ། བླ་མ་དང་དཔལ་གཏུམ་པོ་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཔལ་གཏུམ་ཆེན་དྲག་པོ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། དང་པོར་རེ་ཞིག་ཡིད་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་དབེན་པའི་གནས་འགའ་ཞིག་ཏུ་ཐོག་མར་བདེ བའི་སྟན་ལ་ཉེ་བར་འདུག་ནས་རལ་གྲིའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ།སྙིང་ག་དང་མཛོད་སྤུ་དང་མགྲིན་པ་དང་སྤྱི་བོ་རྣམས་སུ་ལན་གསུམ་བཞག་ལ། ན་མཿསརྦཱ་ཤཱ་པ་རི་པཱུ་ར་ཀེ་བྷྱཿསརྦ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱཿསརྦ་ཐཱ་ཧ་ར་ཧ་ར། མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ། སརྦ་བིགྷྣཱཾ་ཛྙཱ་ན་ཁཊྒ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བརྗོད་དོ། ། དེ་ལ་རལ་གྲིའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། མཛུབ་མོ་དང་གུང་མོ་དྲང་པོར་བྱས་ལ་མིང་མེད་དང་མཐེའུ་ཆུང་མཐེ་བོང་གིས་མནན་པའོ། །དེས་ཕྱོགས་བཅུར་འཁྱམ་པའི་བགེགས་རྣམས་དྲུངས་ཕྱུང་བར་བལྟའོ། །དེ་ནས་སྤྱི་བོར་བཟུང་ནས་མུཿཡིག་གིས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ནས། ཨོཾ ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་དག་སྤྱི་བོ་དང་མགྲིན་པ་དང་སྙིང་གར་བསམས་ལ་ལག་པ་གཡོན་གྱིས་རེག་ནས་ལན་གསུམ་བརྗོད་དོ།།དེ་བཞིན་དུ་སྤྱི་བོར་ཨོཾ་མ་ཎི་དྷ་རི་བཛྲི་ཎི་མ་ཧཱ་པྲ་ཏི་ས་ར་རཀྵ་རཀྵ་མཱཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །ོཾ་ཨཱཿབཛྲ་ས་ནེ་ཧཱུཾ་ཞེས་པས་སྟན་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ ཏེ།དེ་དག་གིས་བསྲུང་བ་བྱས་ནས། རང་གི་སྙིང་གར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཉི་མ་རྣམ་པར་བསྒོམས་ནས། དེའི་སྟེང་དུ་འོད་ཟེར་དང་བཅས་པའི་ཧཱུཾ་ཡིག་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་འོད་ཟེར་དེས་ལུས་རྣམ་པར་སྦྱངས་ནས། འོག་མིན་གྱི་མཐར་ཐུག་པའི་ས་གསུམ་པོ་ཁྱབ་ པར་བྱས་ལ།དེ་དག་ན་བཞུགས་པའི་དཔལ་གཏུམ་ཆེན་དྲག་པོ་སྤྱན་དྲངས་ནས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བལྟས་ཏེ། འོད་ཟེར་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་སུ་བསྒོམས་ནས་མཆོད་ཡོན་དང་ཞབས་བསིལ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་མཆོད་པ་བྱའོ། །བླ་ན་མེད་པའི་མཆོད་པ་ནི་རྣམ་པ་ བདུན་ཡིན་ཏེ།འདི་ལྟར་བདག་གིས་སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་བཤགས་པར་བགྱིའོ།

我来为您翻译这段藏文：
《空行母黑炭成就法》，由大智者那若巴所造圆满。由洛嘉西日译。这是依据杰玛尔巴译师的手抄本校对而成。
梵文为：Caṇḍa Mahāroṣaṇa Abhisamaya
藏文为：གཏུམ་ཆེན་དྲག་པོའི་མངོན་པར་རྟོགས་པ།
汉译：大忿怒尊现观
顶礼上师和具德大忿怒尊！
瑜伽士若欲修持具德大忿怒尊，首先应寻一处与心相应的寂静处所，安坐于舒适座垫上，结剑印手印。于心间、眉间、喉间和顶轮处各结印三次，同时诵念：
"那莫萨瓦夏巴日布热给毗耶，萨瓦塔嘎贝毗耶，萨瓦塔哈热哈热，玛热雅玛热雅，萨瓦比嘎南纳那卡嘎吽呸"
其中剑印手印如下：食指和中指伸直，无名指和小指以拇指压住。以此观想驱除十方一切障碍。
然后持于顶上，以"姆"字请其离去。观想"嗡阿吽"三字分别安住于顶轮、喉轮和心轮，以左手触摸并诵念三遍。
同样在顶轮处诵念："嗡嘛呢达日班则呢玛哈巴日替萨热热叉热叉芒吽吽呸呸梭哈"。
以"嗡阿班则萨内吽"加持座垫。
完成护身后，观想自心间月轮上有日轮，日轮上有具光明的吽字。以其光明遍净自身，照遍三界直至色究竟天。观想召请住于彼处的具德大忿怒尊降临前方虚空中。观想光明化现为花等供品形相，先以净水供养。无上供养有七种，即："我今忏悔一切罪"。

 །སྐྱེ་བོ་གཞན་དག་གིས་དགེ་བ་ལ་མཆོག་ཏུ་དགའ་བས་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ངོ་། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞུགས་པའི་དོན་གྱི་ཕྱིར་དང་། དམ་པའི་ཆོས་དཀོན་མཆོག་གནས་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ། དཀོན་ མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ།།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ་ཡིད་ལ་བྱས་ནས། དེའི་ལམ་ལ་གནས་ཤིང་། དགེ་བའི་ཆོ་གས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཆེད་དུ་འཇུག་པར་བགྱིའོ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་སོ། །དེ་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐུགས་དགྱེས་པས་ལེགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་གནང་ནས་སྒྲུབ་པོ་ དབུགས་འབྱིན་པར་མཛད་དོ།།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྱག་བྱས་ནས་བཟོད་པར་གསོལ་ཏེ་རང་གི་གནས་སུ་གཤེགས་པར་བལྟའོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་བྱ་བ་འདི་དག་གིས་དོན་མན གོན་དུ་བྱས་ལ་སྟོང་པ་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དང་པོར་བྱམས་པ་དང་སྙིང་རྗེ་དང་དགའ་བ་དང་བཏང་སྙོམས་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞིང་། འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་འགྱུར་བར་ཤོག་།ཅེས་བྱ་བའི་སྨོན་ལམ་ཡང་བཏབ་ནས་སོ། །དེ་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་སྒོམ་པའི་རིམ་པ་ནི་འདི་ ཡིན་ཏེ།བརྟན་པ་དང་གཡོ་བ་རྣམས་ས་བོན་ལ་གཞུག་ལ། བདག་ཉིད་ཀྱང་ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་ལ། ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་དག་ཀྱང་ཧཱུཾ་ལ། ཨཱུ་ཡང་ཧ་ལ། ཧ་ཡང་མགོ་བོ་ལ། མགོ་བོ་ཡང་ཟླ་ཚེས་ལ། ཟླ་ཚེས་ཀྱང་ཐིག་ལེ་ལ། ཐིག་ལེ་ཡང་ནཱ་ད་ལ། ནཱ་ད་ནི་ནམ་མཁའ་ལ་ཐིམ་སྟེ། དེ་ནས་ཅུང་ཟད་ཀྱང་ རྟོག་པར་མི་བྱའོ།།དེ་ལ་འདིས་སྐད་ཅིག་དང་པོར་གནས་ནས། སྨོན་ལམ་དྲན་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་རྩ་དམར་བའི་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས། དེའི་དབུས་སུ་ཨ་ཡིག་དང་རེ་ཕ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཟླ་བ་དང་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་སྔོན་པོ་རྩ་དམར་བའི་འོད་ཟེར་ཅན་བསམས་ནས། ཟླ་བ་ ལ་སོགས་པ་འདྲེས་ཤིང་དངུལ་ཆུའི་རྣམ་པ་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་དཔལ་གཏུམ་ཆེན་དྲག་པོ་སྔོན་པོ་རྩ་དམར་བའི་འོད་ཟེར་ཅན།ཡོན་པོར་ལྟ་བ། མཆེ་བས་མ་མཆུ་འཚིར་ཞིང་། གཡོན་པ་དང་གཡས་པའི་ཕྱག་དག་གིས་ཞགས་པ་དང་བཅས་པའི་སྡིགས་མཛུབ་དང་། རལ་གྲི་འཛིན་ པ།།སྟག་གི་པགས་པའི་ཤམ་ཐབས་ཅན། རུས་སྦལ་གྱི་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས་པ། ཞལ་གཅིག་པ་ཕྱག་གཉིས་པ། ཟུར་ཕུད་ལྔ་པ། གཞོན་ནུ་སྣ་ཚོགས་པའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ། ཤིན་ཏུ་མཁྲང་བའི་སྐུ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པའི་སྤྱན་གཉིས་རྩ་དམར་བ། རིན་པོ་ཆེའི་ཅོད་པན་ཅན་ བསྒོམ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
随喜他人所行善业。为令世尊入驻及令正法珍宝住世故，皈依三宝。忆念菩提大海，安住其道，以善法仪轨趋入菩提。
由此世尊欢喜，赐予"善哉"之许可，给予修行者授记。然后向世尊顶礼，祈请宽恕，观想其返回自处。
然后以：
（藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ།
梵文天城体：ॐ स्वभावशुद्धः सर्वधर्माः स्वभावशुद्धोऽहं
罗马拼音：Oṃ svabhāva śuddhāḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho'haṃ
意译：嗡 本性清净 一切诸法 本性清净我）
（藏文：ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ།
梵文天城体：ॐ शून्यता ज्ञान वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं
罗马拼音：Oṃ śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako'haṃ
意译：嗡 空性智慧金刚本性我）
了知此等义理后修空性。首先应修慈、悲、喜、舍，并发愿："愿为利益众生而成佛。"
其后空性修持次第如下：将一切动静摄入种子字中，自身融入月轮日轮中，月日又融入吽字中，吽字融入乌字中，乌字融入贺字中，贺字融入头部中，头部融入月牙中，月牙融入明点中，明点融入脉气中，脉气融入虚空中，此后不作任何分别。
于此第一刹那安住后，以发愿忆念为先导，观想红脉法源，其中央由阿字及日点所生月轮日轮之上，观想蓝色吽字具红光芒。月等相融如水银状，变化成具红光芒的蓝色大忿怒尊，斜视怒目，以牙啮下唇，左右手持具索的威吓印及宝剑，身着虎皮裙，以龟式而坐，一面二臂，五髻庄严，以种种青年装饰严身，身相极其坚实，具大悲双目放红光，戴宝冠。

།ཤར་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས། སྤྱན་མ་དཀར་མོ་པདྨ་དཀར་པོ་འཛིན་པ། མཱ་མ་ཀཱི་སྔོན་མོ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ། དཀར་མོ་དམར་མོ་པདྨ་དམར་པོ་འཛིན་པ། སྒྲོལ་མ་ལྗང་གུ་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་འཛིན་པ་རྣམས་སོ། །འདི་དག་ནི་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། སྣ་ཚོགས་ པའི་གོས་དང་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ།ལོ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པའི་ཉམས་ཅན། གཡས་པ་དག་མཆོག་སྦྱིན་པར་མཛད་པ་སྟེ། ཆོས་འབྱུང་བའི་དབུས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལྟ་བུར་ཟླ་བ་དང་ཉི་མའི་གདན་ལ་བཞུགས་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་རང་གི་ལུས་ལས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་ རྣམས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་རྣལ་འབྱོར་མའི་འཁོར་ལོ་སྤྱན་དྲངས་ལ།དབང་བསྐུར་བར་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ་སྟེ། ཨ་བྷི་ཥིཉྩནྟུ་མཱཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཞེས་པས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་བདུད་རྩི་ལྔས་གང་བའི་བུམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ ག་ཏཱ་བྷི་ཥེ་ཀ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་སོ།།དེ་ནས་དབང་བསྐུར་བའི་ཆུས་ཁྲུ་བ་ན་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མ་ཡང་དག་པར་འཕགས་ཏེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འཁྱུད་ནས་དམ་དུ་འཚིར་ཞིང་། སྐུ་མདོག་དང་གཟུགས་ཤིན་ཏུ་དམར་བ་དང་ལྡན་པ། ལོ་བཅུ་དྲུག་གི་ཕྱེད་ཀྱི་ ན་ཚོད་གཅེར་བུ་སྣ་ཚོགས་པའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ།གཡོན་པས་པདྨ་དཀར་པོ་འཛིན་པའོ། །དེ་ནས་དེ་དང་རྩེ་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ལས་ནམ་མཁའ་ལ་རྔ་བོ་ཆེའི་སྒྲ་གྲག་གོ། །གུར་ཀུམ་ལ་སོགས་པའི་ཆར་འབབ་པོ། །དེ་ནས་དེ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་གཏུམ་བྱེད་དྲག་པོ་རྣལ་ འབྱོར་མ་ལྔའི་འདྲེན་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ཇི་སྲིད་སྐྱོ་བར་མ་གྱུར་པ་ཇི་སྲིད་དུ་ང་རྒྱལ་བར་བྱའོ།།སྐྱོ་ན་དེའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་སྔགས་བགྲང་བར་བྱ་སྟེ། སྔགས་ནི་ཨོཾ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཇི་ཙམ་འདོད་པའི་ངེས་པ་མཐར་སོན་པ་ན། ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ་མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། བཛྲ་སཏྭ་ཏྭེ་ ནོ་པ་ཏིཥྛ་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ།སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ། སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སརྦ་སིདྡྷིམྨེ་པྲ་ཡཙྪ། སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ་ཙིཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཿཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿབྷ་ག་ཝཱན་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ། བཛྲཱི་བྷ་བ། མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱཿ་ཞེས་བརྗོད་ནས། ལྷའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་ཇི་ཙམ་ འདོད་པར་གནས་པར་བྱའོ།།འདིས་ཐུན་གསུམ་མམ་ཐུན་བཞིར་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། བསྒོམ་པ་དང་བཟླས་པའི་ཆོ་གའོ། །རྣམ་པར་དག་པ་ཕྱི་རོལ་དུ་སྲུང་བ་ནི་བགེགས་ཉམས་པའི་ཆེད་དུའོ།

我来为您翻译这段藏文：
从东方开始依次为：白色莲母手持白莲；蓝色玛玛吉手持金刚；红色白度母手持红莲；绿色度母手持青莲。她们皆以金刚跏趺坐安住，以种种衣饰庄严，具十六岁少女之相，右手作施无畏印。观想她们如同世尊般安住于法源中央的日月座垫上。
然后从自身放射红色光芒，迎请诸佛菩萨及瑜伽母众，祈请灌顶。以"阿毗新杜芒萨瓦达塔嘎达"祈请。
诸尊以盛满五甘露的宝瓶为我灌顶，诵：
（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་བྷི་ཥེ་ཀ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུཾ
梵文天城体：ॐ सर्व तथागताभिषेक समय श्रीये हूं
罗马拼音：Oṃ sarva tathāgatābhiṣeka samaya śrīye hūṃ
意译：嗡 一切如来灌顶三昧吉祥吽）
此时，灌顶之水沐浴时，般若波罗蜜多母升起拥抱世尊紧密相依，身色极其红艳，年如八岁，裸身以种种饰品庄严，左手持白莲。
然后与之游戏，由此空中响起大鼓之声，降下郁金等香雨。此后以"此乃世尊具德大忿怒尊五瑜伽母之导师"作观想，直至厌倦前皆应保持此慢。
若生厌倦，则以其慢持诵咒语：
（藏文：ཨོཾ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུཾ་ཕཊ
梵文天城体：ॐ चण्ड महारोषण हूं फट्
罗马拼音：Oṃ caṇḍa mahāroṣaṇa hūṃ phaṭ
意译：嗡 大忿怒尊吽呸）
当达到所欲数量后，诵百字明咒：
（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ་[后续咒语]
梵文天城体：ॐ वज्रसत्व समय...
罗马拼音：Oṃ vajrasattva samaya...）
之后以本尊瑜伽随意安住。此法应于三座或四座中修持，此为修持与持诵仪轨。外在清净护持是为了防止障碍损坏。

 །མཆོད་པ་ནི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་སོ། །སྟོང་པ་ཉིད་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་སོ། །ལྷའི་ གཟུགས་ནི་སངས་རྒྱས་ཉིད་དོ།།ལྷ་མོ་བཞི་ནི་ཚངས་པའི་གནས་བཞིའོ། །ཤེས་རབ་མ་ནི་རང་བཞིན་ཡིན་ནོ། །ནང་དུ་འོད་གསལ་བ་ནི་འཆི་བའོ། །ཆོས་འབྱུང་ནི་བྷ་ག་དང་ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་ནི་ཁུ་བ་དང་། ཁྲག་དང་སྔགས་ནི་བར་སྲིད་ཀྱི་སེམས་དང་དངུལ་ཆུའི་རྣམ་པ་ནི་ནུར་ནུར་པོ་ དང་མེར་མེར་པོ་དང་མཁྲང་འགྱུར་དང་ནར་ནར་པོ་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་ཡོངས་སུ་གྱུར་བའོ།།རྒྱན་དང་བཅས་པར་འགྱུར་བ་ནི་རྐང་ལག་འགྱུས་པའོ། །ལྷ་མོ་བཞི་ནི་ས་དང་ཆུ་དང་མེ་དང་རླུང་ངོ་། །ཐམས་ཅད་ཀྱི་བསམ་དུ་མེད་པའི་གཟུགས་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མའོ། །དེ་ལ་འདི་ དག་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སངས་རྒྱས་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་ཁོ་ནའོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ།འོན་ཀྱང་མ་རིག་པ་དང་ཉོན་མོངས་པས་དབང་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །སེམས་ཅན་སྒྲོལ་བའི་ཕྱིར་ཟུང་དུ་འཇུག་པ་ཉིད་ནི་སྡིགས་མཛུབ་ཡིན་ལ། རལ་གྲིས་ནི་མ་རིག་པ་འཇོམས་ལ་ཞགས་པས་ནི་ཉོན་མོངས་པ་འཇོམས་པ་ཡིན་ནོ། ། ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་ནི་དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པ་ལས་འདས་ནས་ཆོས་འབྱུང་གི་ཞིང་དུ་བྱམས་པ་ཆེན་པོའི་ཁྲོ་བོར་བཞུགས་སོ། །རྣམ་པར་དག་པའོ། །དེ་ནས་སྔོན་དུ་བསྙེན་པའི་དོན་དུ་འབུམ་བཟླ་བར་བྱ་སྟེ། ནག་པོའི་ཚེས་གཅིག་ནས་བརྩམས་ཏེ། ཟླ་བ་ཉའི་བར་དུ་བསྒོམ་ཞིང་སུམ་འགྱུར་དུ་བཟླ བར་བྱ་སྟེ།ཉི་མ་སོ་སོར་སྟོང་ཕྲག་བཅུ་རྣམས་སོ། །ཉའི་ཉིན་མོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་མཐར་ཇི་ལྟར་ནུས་པས་མཆོད་པ་བྱས་ནས་གཏོར་མ་ཕུལ་ཏེ། དབེན་པར་མཚན་ཐོག་ཐག་ཇི་སྲིད་ཉི་མ་འཆར་བའི་བར་དུ་བཟླ་བར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་སྔོན་དུ་བསྙེན་པའི་ཆོ་གའོ། །གཏོར་མའི་སྣོད་ཨ་ཡིག་ གིས་པདྨའི་སྣོད་དུ་བསམས་ནས།དེར་གནས་པ་ལྷའི་བདུད་རྩིར་བལྟས་ཤིང་། ཨོཾ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་མ་མ་སརྦ་སིདྡྷཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཀྱིས་ལན་བདུན་དུ་མངོན་པར་བསྔགས་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་གཏོར་མ་དབུལ་ལོ་ཞེས་པ་ནི་གཏོར་མའི་ཆོ་གའོ།

我来为您翻译这段藏文：
供养是福德资粮。空性是智慧资粮。本尊相是佛性。四天女是四梵住。智慧母是自性。内在光明是死亡。法源是佛母，月轮日轮是精血，咒语是中阴心识，水银状是凝酪位、血膜位、肉团位、坚肉位等之自性转变。具饰庄严是手足形成。四天女是地水火风。一切不可思议之相是般若波罗蜜多母。
这一切皆是成佛之性，然为无明烦恼所转。为度众生而双运即是威吓印，宝剑摧毁无明，索绳降伏烦恼。超越有无二边，安住于法源界中为大慈忿怒尊。此为清净义。
然后为前行修持应诵十万遍，从黑月初一开始至满月期间修持，应诵三倍数量，即每日一万遍。满月日圆满后，随力供养并献食子，于寂静处整夜直至日出持诵，此为前行修持仪轨。
食子器皿以阿字观想为莲花器，观想其中所住为天尊甘露，以：
（藏文：ཨོཾ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་མ་མ་སརྦ་སིདྡྷཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཕཊ
梵文天城体：ॐ चण्ड महारोषण इदं बलिं गृह्ण गृह्ण मम सर्व सिद्धिं कुरु हूं फट्
罗马拼音：Oṃ caṇḍa mahāroṣaṇa idaṃ baliṃ gṛhṇa gṛhṇa mama sarva siddhiṃ kuru hūṃ phaṭ
意译：嗡 大忿怒尊 此食子 受用受用 成就我一切事业 吽呸）
加持七遍后献食子于世尊，此为食子仪轨。

 །དེ་ནས་སྔོན་དུ་ བསྙེན་པའི་མཐར་རྒྱལ་ལ།ལྕགས་ལས་བྱས་པའམ། གྲུབ་པའི་ཤིང་ལས་བྱས་པ་ཡང་རུང་སྟེ། རལ་གྲིའི་རྣམ་པ་མཐེ་བོའི་སོར་གྱི་ཚད་ལ་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བས་ཉེ་བར་མཛེས་པའི་རྣམ་ལྔ་དང་དྲི་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བཀྲུས་ལ། རས་བྲིས་ཡང་དག་པར་བརྩམས་པའི་སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་མདུན་དུ་ ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་གླེགས་བམ་བཀླག་ཅིང་།གཏོར་མ་དང་མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཕུལ་ནས་ཉའི་ཉིན་ལ་ལག་པ་གཉིས་ཀས་བཟུང་ནས་ཟླ་བ་གཅིག་ཏུ་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཉའི་ཉིན་མོ་རྫོགས་ནས་མཚན་ཐོག་ཐག་བཟླའོ། །དེ་ནས་འབར་བའམ་གསལ་བར་གྱུར་ན་ དེ་ནས་ཉི་མ་འཆར་བ་ན་དེ་གྲུབ་པར་ཏེ།ཤའི་བཟའ་བཏུང་སྤངས་ནས་སོ། །འགའ་ཞིག་སྐྲ་འཁྱིལ་བ་ལོ་བཅུ་དྲུག་གི་རྣམ་པ་ཅན་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་ཞིང་ལོ་སྟོང་ཕྲག་བཅུ་རྣམས་སུ་འཚོ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་ནི་རལ་གྲིའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཆོ་གའོ། །དེ་ནས་དགྲ་བོ་རིམས་ཀྱིས་འདེབས་པར་འདོད་ན། ཨོཾ་ ད་ཧ་ད་ཧ།པ་ཙ་པ་ཙ། མ་ཐ་མ་ཐ། ཛྭ་ར་ཛྭ་ར་ཛྭ་ལ་ཡ་ཛྭ་ལ་ཡ། ཤོ་ཥ་ཡ་ཤོ་ཥ་ཡ་གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཨོཾ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པ་སྟེ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་དུག་དང་སྐྱེ་ཚེས་བསྒྲུབ་བྱ་སོར་བརྒྱད་པའི་ཚད་དུ་བྲིས་ནས་ཕྲེང་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་ཏེ། ཕྱི་ནས་སྤྲ་ཚིལ་གྱི་ནང་དུ་ གཟུགས་བརྙན་བཅུག་ལ་ཡང་བསེ་ཤིང་གི་ནང་དུ་གཞུག་པར་བྱའོ།།ོཾ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཆེ་གེ་མོ་ལ་ཛྭ་རེ་ཎ་གྲྀཧྞ་པ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། སྔགས་འདི་དག་ཡོངས་སུ་བཟླ་ཞིང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་མེ་ལ་གདུངས་ན་རིམས་ཀྱིས་འདེབས་པར་འགྱུར་བ་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །ོཾ་བི་ཀྲི་ཏཱ་ན་ན་པ་ར་བ་ལ་བྷཉྫ་ནེ་ བྷཉྫ་ཡ།སྟཾ་བྷ་ཡ་སྟཾ་བྷ་ཡ་བཛྲ་པཱ་ཤེ་ན་བནྡྷ་བནྡྷ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ག། ཁཿཁཿཁཿཧ་ཧཱ་ཧི་ཧཱི་ཕེཾ་ཨོཾ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུཾ་ཕཊ། སྔགས་འདི་དག་གྲོ་ག་ལ་བ་བླ་དང་ཡུང་བས་བྲིས་ནས་སྤྲ་ཚིལ་གྱིས་བཏུམས་ནས་ལིངྒ་ནང་དུ་བཅུག་ལ་ཡན་ལག་བརྒྱད་ལ་ཕུར་བུས་བཏབ་སྟེ། གཟུགས་བརྙན་ཁ་འོག་ཏུ་ བསྟན་ནས་དོང་དུ་གཞུག་གོ།།འདི་དག་གིས་ནི་དམག་ལྷགས་པ་ལ་ཕུར་བུས་བཏབ་པར་འགྱུར་རོ། །ོཾ་ཛ་ཡ་ཛ་ཡ་པ་རཱ་ཛ་ཡ་ནིརྫ་ཏ་ཡནྟྲེ་ཧཱི་ཧཱི་ཧཱ་ཧཱ་སྥོ་ཊ་ཡ་སྥོ་ཊ་ཡ་ཨུཏྶཱ་ད་ཡ་ཨུཏྶཱ་ད་ཡ་ཤཱི་གྷྲཾ་མ་རྨཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་ཨོཾ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུཾ་ཕཊ། སྔགས་འདི་དག་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་བྲིས་ནས་སྲད་ བུ་སྔོན་པོས་དཀྲིས་ཏེ་དཔུང་པར་བཅིངས་ན་ཕ་རོལ་གྱི་འཁྲུལ་འཁོར་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
前行修持圆满后，以铁或成就木材制成拇指大小的剑形物，以五种花鬘庄严并以诸香沐浴。于正确绘制的唐卡前诵读般若波罗蜜多经典，广献食子供养后，于满月日双手持持，持诵一月。满月日圆满后通宵持诵。若现燃烧或光明相，至日出时即为成就，此期间应断肉食饮。有说可化现为十六岁卷发童子相，飞行虚空，寿命万年，此为宝剑成就法。
若欲以疫病降伏敌人，诵咒：
（藏文：ཨོཾ་ད་ཧ་ད་ཧ་པ་ཙ་པ་ཙ་མ་ཐ་མ་ཐ་ཛྭ་ར་ཛྭ་ར་ཛྭ་ལ་ཡ་ཛྭ་ལ་ཡ་ཤོ་ཥ་ཡ་ཤོ་ཥ་ཡ་གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཨོཾ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：ॐ दह दह पच पच मथ मथ ज्वर ज्वर ज्वलय ज्वलय शोषय शोषय गृह्ण गृह्ण ज्वल ज्वल ॐ चण्ड महारोषण हूं फट् स्वाहा
罗马拼音：Oṃ daha daha paca paca matha matha jvara jvara jvalaya jvalaya śoṣaya śoṣaya gṛhṇa gṛhṇa jvala jvala oṃ caṇḍa mahāroṣaṇa hūṃ phaṭ svāhā
意译：嗡 焚烧焚烧 煮烂煮烂 捣碎捣碎 发烧发烧 燃烧燃烧 干枯干枯 执持执持 燃烧燃烧 嗡大忿怒尊吽呸娑婆诃）
于尸林布上以毒和生日绘制所修对象八指大小像，以咒语环绕，后置于獐脂中，再置于毒树内。诵：
（藏文：ཨོཾ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཆེ་གེ་མོ་ལ་ཛྭ་རེ་ཎ་གྲྀཧྞ་པ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ
梵文天城体：ॐ चण्ड महारोषण [某某] ज्वरेण गृह्णपय हूं फट्
罗马拼音：Oṃ caṇḍa mahāroṣaṇa [某某] jvareṇa gṛhṇapaya hūṃ phaṭ
意译：嗡 大忿怒尊 某某 以热病执持 吽呸）
持诵此咒并以尸林火烧之，必定能降下疫病，此无疑虑。
若欲制止军队，诵咒：
（藏文：ཨོཾ་བི་ཀྲི་ཏཱ་ན་ན་[后续咒语]
梵文天城体：ॐ विकृतानन...
罗马拼音：Oṃ vikṛtānana...）
以牛乳和姜黄书于桦树皮上，以獐脂包裹置于塑像内，以钉子钉其八肢，像面朝下置于坑中。此能制止来犯之军。
若欲破坏他人机关，诵咒：
（藏文：ཨོཾ་ཛ་ཡ་ཛ་ཡ་[后续咒语]
梵文天城体：ॐ जय जय...
罗马拼音：Oṃ jaya jaya...）
书于尸林布上，以青线缠绕系于臂上，能破坏他人机关。

།ོཾ་ཨེ་ཙ་ལེ་སཉྩ་ལ་ཀྲི་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། སྤྲ་ཚིལ་གྱི་ལིངྒ་སོར་བཞིའི་ཚད་བྱས་ལ། གྲོ་ག་ལ་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་དང་བཅས་པ་བ་བླས་བྲིས་ནས་དེའི་ཁར་བཅུག་ལ། དེ་ནས་ཕུར་བུས་བཏབ་སྟེ་ལམ་ བཞི་མདོར་དོང་དུ་བཅུག་ན་ཕས་ཀྱི་རྒོལ་བའི་ཁ་ལ་ཕུར་བུས་བཏབ་པར་འགྱུར་རོ།།ོཾ་སརྦ་མཱ་ར་བྷཉྫ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། སྔར་བཤད་པའི་ཆོ་གས་བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་དང་སྤེལ་བ་བྱས་ནས། རྐང་པ་དག་ལ་ཕུར་བུས་བཏབ་ན་འགྲོ་བ་དང་འོང་བ་རེངས་པར་བྱེད་དོ། །ོཾ་སནྟ་ས་ནེ་མོ་ཧཱ་ན་ཡ་ ཧཱུཾ་ཕཊ་སྔགས་འདི་སྤྱི་བོར་བཅིངས་ན་སྲུང་བར་འགྱུར་རོ།།ོཾ་ཡ་མ་མརྡ་ནེ་མརྡ་ཡ་མརྡ་ཡ་ཨོཾ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་པ་ནི་སྡིག་པའི་ནད་སེལ་བའི་སྔགས་སོ། །ོཾ་ཀྲོ་དྷ་ནེ་ཀྲོ་ཥ་ཎེ་བྷེ་ད་ནཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པ་ནི་ཟུག་རྔུ་སེལ་བའི་སྔགས་སོ། །ོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧྲིཿཥྚྲྀ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ ཏྲཱ་ས་ཡ་ཏྲཱ་ས་ཡ་ཙཎྜ་པྲ་ཙཎྜ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ཅེས་བརྗོད་ན་མ་ཧེ་འབྲོས་སོ། །ོཾ་ཧི་ལི་ཕུཿཕུཿཞེས་བརྗོད་ན་སྦྲུལ་འབྲོས་སོ། །མམྨ་མམྨཱ་གྲི་དྷི་ཎི་ཁཱ་ཧི་བི་ཥ་ཙ་རུ་གྭི་ནི་ཁ་ཁ་ཁ་ཧ་ཧ་སཿསཿསཿཙཎྜ་མ་ཧཱ་སེ་ནཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་སཾ་ཀཱ་རི་ཎི་དྷྭཾ་ཧཱི་ཧཱུཾ་ཧཿཞེས་པ་ནི་མཁའ་ལྡིང་གི་སྔགས་ཏེ། སྟོང་ཕྲག་བཅུས་ གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།།ོཾ་སྦེཏྐཱ་ར་ཕེཾ་ཕེཾ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧཱ་ཧཱ་ཕཊ་ཅེས་པ་ནི་དུར་ཁྲོད་དུ་རྩེ་བར་བྱེད་པའི་སྔགས་སོ། །ོཾ་སརྦ་བི་དྱཱ་དྷི་པ་ཏ་ཡེ་པ་ར་ཡནྟྲ་ནཱ་ཤ་ན་སརྦ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ནཱཾ་ཏྲཱ་ས་ཡ་བནྡྷ་བནྡྷ་མུ་ཁཾ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་པ་ནི་གྲོང་ཁྱེར་དང་ཞིང་དུ་འཇུག་པའི་སྔགས་སོ། །ཡང་བྱ་རོག་ཁྲག་ བླངས་ནས་ཟངས་མའི་གླེགས་བུ་ལ་སྔགས་བྲི་ཞིང་།གང་གི་མིང་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་བཤང་བར་བཏུམས་ཏེ་བྱ་རོག་གིས་ཟོས་ན་བློ་དམན་ཡང་མི་གཡོ་བའི་སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ལས་ཏེ། ཨོཾ་ཀཱ་ཀ་ཀུ་ཏ་ནི་ཀྲ་བ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཆེ་གེ་མོ་ཀཱ་ཀེ་ན་བན་ཀྵཱ་པ་ལ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་སེ་ནཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་པའི་ སྔགས་བྱ་རོག་གི་མིག་གིས་བྲིས་ནས།དུར་ཁྲོད་ཀྱི་གོས་སྔོན་པོར་བཙོས་པས་གཟུགས་བརྙན་སོར་བཅུ་དྲུག་པ་དྲིལ་ཏེ། དུར་ཁྲོད་དུ་དབྱུག་པ་ལ་བཅིངས་ཤིང་། ཙོག་པུའི་འདུག་སྟངས་ཀྱིས་དུར་ཁྲོད་དུ་མཚན་ཐོག་ཐག་བཟླའོ། །དེ་མཐོང་ན་ཕ་རོལ་གྱི་སྡེ་རེངས་པར་འགྱུར་ལ། ཕྱུང་ན་གྲོལ་ བར་འགྱུར་རོ།།འདིའི་ཕྱེ་མས་ལུས་དང་རྐང་པ་ལ་བྱུགས་ན་རྒྱུག་པར་མི་ནུས་ཤིང་བརྒྱལ་བར་འགྱུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
诵咒：
（藏文：ཨོཾ་ཨེ་ཙ་ལེ་སཉྩ་ལ་ཀྲི་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ
梵文天城体：ॐ एचले सञ्चल कीलय हूं फट्
罗马拼音：Oṃ ecale sañcala kīlaya hūṃ phaṭ
意译：嗡 动摇 震动 钉入 吽呸）
制作四指大小獐脂塑像，于桦树皮上以牛乳书写所修对象名字后置于其中，以钉子钉之，埋于四岔路口，能制伏敌人言语。
诵咒：
（藏文：ཨོཾ་སརྦ་མཱ་ར་བྷཉྫ་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ
梵文天城体：ॐ सर्व मार भञ्जनि हूं फट्
罗马拼音：Oṃ sarva māra bhañjani hūṃ phaṭ
意译：嗡 一切魔破坏 吽呸）
依前述仪轨加入所修对象名字，以钉子钉其双足能使其行走迟缓。
诵咒：
（藏文：ཨོཾ་སནྟ་ས་ནེ་མོ་ཧཱ་ན་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ
梵文天城体：ॐ सन्त्रासने मोहनय हूं फट्
罗马拼音：Oṃ santrasane mohanaya hūṃ phaṭ
意译：嗡 恐怖迷惑 吽呸）
系于头顶能起护持作用。
以下是各种特殊用途的咒语：
消除罪业病痛咒：嗡雅玛玛达涅...
消除痛苦咒：嗡卓达涅...
驱赶水牛咒：嗡雅曼达嘎...
驱赶毒蛇咒：嗡希里普...
金翅鸟咒：嗡桑嘎日尼...（诵十万遍成就）
尸林游戏咒：嗡斯贝特嘎拉...
入城入田咒：嗡萨瓦比雅...
另有一种不动咒法：取乌鸦血，于铜板书咒，以所修对象粪便包裹后令乌鸦食之。咒语为：
（藏文：ཨོཾ་ཀཱ་ཀ་ཀུ་ཏ་ནི་[后续咒语]
梵文天城体：ॐ काक कुतनि...
罗马拼音：Oṃ kāka kutani...）
以乌鸦眼书写，用尸林蓝布染制十六指大小像，卷起系于尸林木杖上，以蹲踞姿于尸林通宵持诵。见此像者敌军将僵，取出则解除。以其粉涂身足者不能奔跑且昏厥。

 །དེ་ལ་འདིའི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཨཱ་ཀཌྜྷྱ་ཨཱ་ཀཌྜྷྱ་མོ་ཧ་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་བ་ཤི་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ལྟོ་བའི་སྲིན་བུ་བླངས་ནས་ཕྱེ་མས་ཞིབ་བར་བྱས་ཏེ། འོད་དཔག་མེད་དང་མིང་མེད་ཀྱི་ཁྲག་དང་ལྷན་ཅིག་ རིལ་བུ་བྱས་ནས་སྔར་བཤད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་མངོན་པར་བསྔགས་ཏེ།བཟའ་བ་དང་བཏུང་བར་བྱིན་ན། གལ་ཏེ་ན་ང་རྒྱལ་དང་དྲེགས་པས་བསྙེམས་པའི་མི་མོ་དབང་དུ་འགྱུར་བ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་དེ། མ་ཤིའི་བར་དུ་རྗེས་སུ་འབྲང་བར་འགྱུར་རོ། །འདི་དག་ཐམས་ཅད་ནི་བསྒོམས་པའི་བདག་ཉིད་ ཅན་ཁོ་ནས་གྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ།ཕྱུང་ན་ནི་གྲོལ་ལོ། །དེ་ནས་དབང་དུ་བྱ་བ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། འཕུར་བཞིན་པའི་སྦྲང་མའི་གཤོག་པ་གཉིས་དང་། སོ་དབུས་མ་གཉིས་དང་། རོའི་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བས་ཏེ། དབང་དུ་བྱ་བ་ལ་སྔར་རེངས་པ་ལ་བཤད་པའི་སྐུ་མདོག་སེར་པོར་བསྒོམ་མོ། །བསྐྲད་པ་ལ་དུ་བའི་ མདོག་དང་བསད་པ་ལ་མདོག་ནག་པོའོ།།ལས་གཞན་དང་གཞན་ལ་ཉེ་བར་གནས་པ་དང་དགྲོལ་བ་སྔོན་པོར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ལས་ཐམས་ཅད་མི་གཡོ་བ་ལ་རིམ་པས་གུས་ཤིང་བསྒོམས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱིས་རྒྱལ་པོ་ལྟ་བུར་སྤྱོད་དོ། །ོཾ་ཛྭཱ་ལཱ་ཀ་རཱ་ལ་བ་ད་ནེ་ཧ་ས་ཧ་ས་ཧ་ལ་ཧ་ལ། བཛྲེ་ སུ་བཛྲེ་སྥ་ར་སྥ་ར་སྥ་ར་ཡ་སྥ་ར་ཡ་སརྦ་མེ་གྷ་ཏ་བྷི་ཏ་བྷིཥྚཾ་སྟྭམྦྷ་ཡ་སྟྭམྦྷ་ཡ་སྥོ་ཊ་ཡ་སྥོ་ཊ་ཡ་ཡཿཡཿསརྦ་པཱ་ཎཱི་ཡཾ་ཤོ་ཥ་ཡ་ཤོ་ཥ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ།སྔགས་འདི་བཟླས་ནས་ཀུན་དུ་བལྟས་ན་རླུང་དང་སྤྲིན་འཐོར་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་འདིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་དགྱེས་པའི་སླད་དུ་མཆོད་པའི་མཎྜལ་ བཤད་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ལ་དང་པོར་ཁ་ལ་སོགས་པ་དག་པར་བྱས་ནས། ཨོཾ་མ་ཎི་དྷ་རི་བཛྲི་ཎི་མ་ཧཱ་པྲ་ཏི་ས་རེ་རཀྵ་རཀྵ་མཱཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་ནི་སྲུང་བའི་སྔགས་སོ། །ོཾ་ཧྲིཿསྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པ་འདི་ལག་པ་དང་རྐང་པ་བཀྲུ་བ་དང་། འཐོར་འཐུང་གི་སྔགས་སོ། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་བྷི་ཥེ་ཀ་ས་མ་ཡ་ ཤྲི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་ནི་ཁྲུས་ཀྱི་སྔགས་སོ།།དེ་བཞིན་དུ་འདིས་གཙང་མར་གྱུར་པའི་མེ་ཏོག་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཆེད་དུ་མེ་ཏོག་གཅིག་བཟུང་ནས་དྲི་བཟངས་སམ། བ་བྱུང་གི་ཆུས་ཟླ་བ་ལྟ་བུར་མཎྜལ་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
此法咒语为：
（藏文：ཨོཾ་ཨཱ་ཀཌྜྷྱ་ཨཱ་ཀཌྜྷྱ་མོ་ཧ་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་བ་ཤི་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：ॐ आकड्ढ्य आकड्ढ्य मोहय [某某] वशी कुरु स्वाहा
罗马拼音：Oṃ ākaḍḍhya ākaḍḍhya mohaya [某某] vaśī kuru svāhā
意译：嗡 摄召摄召 迷惑 某某 降伏作成 娑婆诃）
取腹中虫研为细粉，与无量光花及无名血一同制成丸剂，以前述咒语加持后放入饮食中，即使骄慢自大的女子也必定降伏，直至死亡都将追随。此等一切唯有修持者能成就，若取出则解除。
接着说明降伏法：以飞行中的蜜蜂双翼、中门牙二颗及尸花鬘。对于降伏对象，如前述僵法所说观想为黄色。驱逐时观想烟色，杀害时观想黑色。其他事业如安住与解脱观想蓝色。一切事业依次恭敬修持者如王般行持。
诵咒：
（藏文：ཨོཾ་ཛྭཱ་ལཱ་ཀ་རཱ་ལ་བ་ད་ནེ་[后续咒语]
梵文天城体：ॐ ज्वाला कराल वदने...
罗马拼音：Oṃ jvālā karāla vadane...）
持诵此咒遍视四方，风云将散。
然后为令世尊欢喜，说明供养曼荼罗。首先清净口等，诵护身咒：
（藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་དྷ་རི་བཛྲི་ཎི་མ་ཧཱ་པྲ་ཏི་ས་རེ་རཀྵ་རཀྵ་མཱཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ）
洗手足及洒净咒为：
（藏文：ཨོཾ་ཧྲིཿསྭཱ་ཧཱ）
沐浴咒为：
（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་བྷི་ཥེ་ཀ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུཾ）
如是以此清净花加持咒加持花朵，取一朵花，以香水或牛黄水画月轮形曼荼罗。

 །ོཾ་སརྦ་བིགྷྣཱན་ཨུཏྶཱ་ར་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ པའམ།ོཾ་བཛྲ་རེ་ཁེ་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་འདིས་ཀྱང་ངོ་། །དེ་ནས་ཨཱ་རེ་ཁེ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ཏིཥྛནྟུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་འདིས་མེ་ཏོག་ཕུལ་ཏེ། ལག་པ་བཀྲུས་ནས། དེ་ནས་དབུས་སུ་རི་རབ་དང་། ཤར་དུ་ལུས་འཕགས་ལ་སོགས་པ་བསམ་ཞིང་། འདི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་དཔལ་གཏུམ་ ཆེན་དྲག་པོ།ལཾ་མཱཾ་པཾ་ཏཱཾ། རྣམས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པས་ལྷ་མོ་ལྔས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བའི་ཕྲེང་བ་རྣམ་པར་བསམས་ལ། ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་གྲུབ་པ་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་ནས་དེ་ལ་བཅུག་སྟེ། བཅིངས་ཤིང་དགྱེས་པར་བྱ་བ་ནི་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿཞེས་བྱ་བ་འདི་དག་གིས་སོ། །མེ་ཏོག་ལ་ སོགས་པས་མཆོད་པར་བྱ་སྟེ།ོཾ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་པུཥྤཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ལོ་ཙ་ནི་པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪཾ་ལཾ་སྭཱ་ཧཱ། མཱ་མ་ཀཱི་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་རྟོགས་པར་བྱའོ། །པུཥྤཾ་བཞིན་དུ་དྷཱུ་པཾ། གནྡྷཾ། མཱ་ལྱཾ་བི་ལེ་པཾ། ན་པུ་གཾ། ནཻ་བེ་དྱཾ། ཛ་ལ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་རིག་ པར་བྱའོ།།དེ་ནས་རལ་གྲིའི་ཕྱག་རྒྱས་དགྱེས་པར་བྱ་ཞིང་བསྟོད་ནས་ཕྱག་བྱས་ཏེ། ཡིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་མཆོད་པ་བྱ་ཞིང་། རྣམ་པ་བདུན་དང་བླ་ན་མེད་པའི་མཆོད་པ་ཡང་བྱས་ཏེ། སླར་ཡང་ཕྱག་བྱས་ནས་བཟོད་པར་གསོལ་ཏེ། ཚུལ་ཁྲིམས་ཙནྡན་གྱིས་བྱུགས་ལུས། །བསམ་གཏན་གྱི་ནི་ གོས་བགོས་ཤིང་།།བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་མེ་ཏོག་བཀྲམ། །ཇི་ལྟར་བདེ་བར་དགྱེས་པར་མཛོད། །སླར་ཡང་བདག་ལ་བརྩེ་བ་ཡིས། །ཞབས་དག་ཇི་བཞིན་འབྱོན་པར་འཚལ། །ོཾ་མུཿམུཿསྭཱ་ཧཱ་ཞེས་ཆུ་གཙང་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པ་ཞབས་ལ་དབུལ་ལོ། །དེ་ནས་མཆོད་པ་བསྡུས་ནས་གཤེགས་སོ་ སྙམ་དུ་བསྒོམ་ཞིང་།དེ་ནས་དྲི་མ་མེད་ཅིང་དབེན་པར་དོར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་གཙང་མར་གྱུར་ནས་ཅི་བདེར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
诵咒：
（藏文：ཨོཾ་སརྦ་བིགྷྣཱན་ཨུཏྶཱ་ར་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ
梵文天城体：ॐ सर्व विघ्नान् उत्सार हूं स्वाहा
罗马拼音：Oṃ sarva vighnān utsāra hūṃ svāhā
意译：嗡 一切障碍驱除 吽 娑婆诃）
或诵：
（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་རེ་ཁེ་ཧཱུཾ
梵文天城体：ॐ वज्र रेखे हूं
罗马拼音：Oṃ vajra rekhe hūṃ
意译：嗡 金刚界线 吽）
然后以"阿热客萨瓦达塔嘎达帝善度娑婆诃"献花，洗手后，观想中央须弥山，东方胜身洲等，其上观想吽字变化为吉祥大忿怒尊，蓝曼班担字变化为五天女环绕成鬘。迎请无始以来成就者入于其中，以"匝吽班吙"等咒语令其系缚欢喜。
以花等供养：
（藏文：ཨོཾ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་པུཥྤཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧཱུཾ་ཕཊ
梵文天城体：ॐ चण्ड महारोषण पुष्पं प्रतीच्छ हूं फट्
罗马拼音：Oṃ caṇḍa mahāroṣaṇa puṣpaṃ pratīccha hūṃ phaṭ
意译：嗡 大忿怒尊 请受此花 吽呸）
（藏文：ཨོཾ་ལོ་ཙ་ནི་པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪཾ་ལཾ་སྭཱ་ཧཱ）
对玛玛吉等亦如是了知。如"补斯班"（花）一样，"度班"（香）、"根丹"（涂香）、"玛莲"（花鬘）、"比列班"（涂香）、"那布甘"（灯）、"内维典"（食）、"匝拉"（水）等亦当了知。
然后以剑印令欢喜，赞颂礼拜，以意供养，作七支供及无上供养，再次礼拜后请求宽恕：
戒律旃檀涂其身，
禅定衣裳作庄严，
菩提支分花遍撒，
随其所欲愿欢喜。
复以慈悲怜悯我，
如是双足祈降临。
以"嗡姆姆娑婆诃"献净水及花于足下。然后收摄供品，观想尊众返回，将曼荼罗弃于清净无人处。之后清净后随意而行。

 །ོཾ་ཧྲཱཾ་ཧྲཱིཾ་ཧྲོཾ་ཙཎྜ་རཱུ་པེ་ཙ་ཊ་ཙ་ཊ་པྲ་ཙ་ཊ་ཀ་ཧ་ཀ་ཧ་པྲ་སྥ་ར། པྲ་སྥ་ར་ཡ་ཧ་ན་ཧ་ན་གྲ་ས་གྲ་ས་བནྡྷ་བནྡྷ། ཛམྦྷ་ཡ་ཛམྦྷ་ཡ་སྟམྦྷ་ཡ་སྟམྦྷ་ཡ་མོ་ཧ་ཡ་སརྦ་ཤ་ཏྲཱུཾ་མུ་ཁཾ་བནྡྷ་ནཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་སརྦ་ ཌཱ་ཀི་ནཱི་ནཱཾ་གྲ་ཧ་བྷཱུ་ཏ་པི་ཤཱ་ཙ་བྱཱ་དྷི་ཡཀྵ་ཎཱཾ་ཏྲཱ་ས་ཡ་ཏྲཱ་ས་ཡ་མ་ར་མ་ར་མཱ་ར་ཡ་མཱ་ར་ཡ་རུ་རུ་ཙཎྜ་ཀུ་ཀ་རཀྵ་རཀྵ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་སེ་ནཱ་སརྦ་མཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི།ོཾ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུཾ་ཕཊ། སྔགས་འདི་དག་གྲོ་གའི་འདབ་མ་ལ་པདྨ་འདབ་མ་བཅུ་དྲུག་པའི་དབུས་སུ་གུར་ཀུམ་དང་གི་ཝང་དང་རྒྱ་སྐྱེགས་ཀྱིས་བྲིས་ཏེ་ སྲད་བུ་ནག་པོས་དྲིལ་ནས་དཔུང་པའམ།མགྲིན་པར་བཅིང་བར་བྱའོ་ཞེས་པ་སྲུང་བའི་ཆོ་གའོ། །ཡང་ཁ་ལྷོར་བལྟས་ནས་ཡུངས་ཀར་ལ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་མངོན་པར་བསྔགས་ནས་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པས་ཟིན་པ་ལ་བརྡེག་པར་བྱས་ན་གཏོང་བར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་སོ་རྩིའི་ འདབ་མ་ལ་གྲུ་གསུམ་པ་གཉིས་ཁ་སྦྱར་བའི་དབུས་སུ་ཚེར་མས་བྲིས་ནས་ཕོ་བ་རིས་ལྔ་དང་ལྷན་ཅིག་སྦྱར་ནས་ཟོས་ན་ཉིན་གཅིག་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམས་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པར་བྱའོ།།ོཾ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་སེ་ནཱ་གྲ་ས་གྲ་ས་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ཤོ་ཥ་ཡ་ཤོ་ཥ་ཡ་མཱར་ཡ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། མྱོས་བྱེད་ཀྱི་སོར་ བཞི་པའི་ཚད་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ནས་དེའི་སྙིང་གར་སྔགས་འདི་དག་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་དུག་དང་སྐྱེ་ཚེས་བྲིས་པ་བཅུག་སྟེ།སོར་གཅིག་པའི་ཚད་ཀྱི་རུས་པའི་ཕུར་བུས་གདབ་པར་བྱའོ། །དུར་ཁྲོད་དུ་ཁུང་བུ་བརྐོས་ནས་ཁ་སྦུབ་ཏུ་བཞག་ན་ཉི་མ་བདུན་གྱིས་འཆི་བ་བསྒྱུར་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །ནིམ་ པ་དང་བྱ་རོག་གི་ཚང་བླངས་ནས་ཡི་དགས་ཀྱི་མེ་ལ་བསྲེགས་པའི་ཐལ་བ་ལ།ོཾ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཆེ་གེ་མོ་ཨུཙྪ་ཊ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བསྔགས་ནས་སྒོ་ལ་གཏོར་ན་ཁྱིམ་ནས་སྐྲོད་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །ཁྱི་འཐབ་པའི་ས་དེ་དག་གི་རྐུབ་ནས་བླངས་ལ། ཕན་ཚུན་སྡང་བའི་གཟུགས་ བརྙན་ལ་འཐོར་ན་འབྱེད་པར་བྱེད་པ་ལ་རྣམ་པར་བརྟག་མི་དགོས་སོ།།སྔགས་ནི། ཨོཾ་དྭེ་ཥ་ཎེ་དྭེ་ཥ་བཛྲེ་ཆེ་གེ་མོ་པི་དྭེ་ཥ་ཡ་ཨོཾ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་པ་དབྱེ་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
护身咒为：
（藏文：ཨོཾ་ཧྲཱཾ་ཧྲཱིཾ་ཧྲོཾ་ཙཎྜ་རཱུ་པེ་[后续咒语]
梵文天城体：ॐ ह्रां ह्रीं ह्रों चण्ड रूपे...
罗马拼音：Oṃ hrāṃ hrīṃ hroṃ caṇḍa rūpe...
意译：嗡 吙令荣 忿怒相...）
于桦树皮上画十六瓣莲花，中央以藏红花、麝香、红花染料书写此咒，以黑线缠绕系于臂上或颈上，此为护身法。
又面向南方，对芥子加持一百零八遍后打击被空行母等所附者，即可解除。或于槐树叶上画两个相对三角形，中央以刺书写，配合五种腹药服用，可消除一日等一切热病。
诵咒：
（藏文：ཨོཾ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་སེ་ནཱ་གྲ་ས་གྲ་ས་[后续咒语]
梵文天城体：ॐ चण्ड महासेना ग्रस ग्रस...
罗马拼音：Oṃ caṇḍa mahāsenā grasa grasa...
意译：嗡 大忿怒军 吞噬吞噬...）
制作四指大小曼陀罗草像，于其心间将此咒书于尸林布上，以毒和生日书写后放入，以一指大小骨钉钉之。于尸林掘坑倒置，七日必定转死无疑。
取楝树和乌鸦巢，以饿鬼火焚烧成灰，诵咒：
（藏文：ཨོཾ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཆེ་གེ་མོ་ཨུཙྪ་ཊ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ
梵文天城体：ॐ चण्ड महारोषण [某某] उच्छाटय हूं फट्
罗马拼音：Oṃ caṇḍa mahāroṣaṇa [某某] ucchāṭaya hūṃ phaṭ
意译：嗡 大忿怒尊 某某 驱逐 吽呸）
加持一百零八遍后撒于门上，必定能驱离家宅无疑。取斗狗之地的土从其臀部，撒向互相憎恨者的像，必定能令其分离无需观察。
分离咒为：
（藏文：ཨོཾ་དྭེ་ཥ་ཎེ་དྭེ་ཥ་བཛྲེ་ཆེ་གེ་མོ་པི་དྭེ་ཥ་ཡ་ཨོཾ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུཾ་ཕཊ
梵文天城体：ॐ द्वेषणे द्वेष वज्रे [某某] पि द्वेषय ॐ चण्ड महारोषण हूं फट्
罗马拼音：Oṃ dveṣaṇe dveṣa vajre [某某] pi dveṣaya oṃ caṇḍa mahāroṣaṇa hūṃ phaṭ
意译：嗡 憎恨 憎恨金刚 某某 令生憎恨 嗡大忿怒尊 吽呸）

 །གྲོ་ག་ལ་བ་བླས་སོར་དྲུག་པའི་རུས་སྦལ་བྲིས་ནས་རྐང་པ་བཞི་ལ་ཧཱུཾ་ཁར་པླིཾ་དབུས་ཀྱི་ལྟོ་བར་ཏཾ་གཉིས་བྲིས་ལ། སྒྲུབ་ པ་པོས་རྒྱབ་ཏུ་ཕྲེང་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ཕྱི་རོལ་དུ་བསྐོར་བ་ལ།མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་ཡང་དག་པར་བརྩམ་ཞིང་། སོ་ཕག་གི་སྟེང་དུ་བསྐོར་རུས་སྦལ་གྱི་ཁོག་པས་བཀབ་སྟེ། སྲད་བུ་དམར་པོས་དཀྲིས་ནས་རྐང་པ་ཕྱིས་པའི་གོས་ཀྱིས་བཏུམས་ཏེ་རྐང་པ་གཡོན་པས་བརྡེག་པར་བྱ་ཞིང་། ཆེ་གེ་མོ་བ་ཤཾ་བྷ་བནྟུ་ཞེས་པ་ལན་བདུན་གྱི་མཐར་ཐུག་པས་དགྲ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁ་བཅིང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་ཕྲེང་བའི་སྔགས་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཨོཾ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུཾ་ཧྲཱི་ཧྲོཾ་ཧྲི་གོ་ར་རཱུ་པེ་ཙ་ཊ་ཙ་ཊ་པྲ་ཙ་ཊ་གྷ་ཏཱ་གྷཱ་ཏཱ་ཡ་ཀ་ཧ་ཀ་ཧ་པྲ་སྥ་ར་པྲ་སྥ་ར་ཡ་པྲ་སྥ་ར་ཡ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཛམྦྷ་ཛམྦྷ་ཡ་སྟམྦྷ་སྟམྦྷ ཡ་མོ་ཧ་ཡ་མོ་ཧ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ཅེས་པའོ། །ོཾ་ཙི་ལི་མི་ལི་ལ་ཏེ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་པ་མིག་ནད་ཞི་བར་བྱེད་པའི་སྔགས་སོ། །ོཾ་ཙྡཱ་ཙྡཱཾ་ཙྡཱ་ཤོ་ཥ་ཡ་དྷཱ་རཾ་བནྡྷ་བནྡྷ་ཨོཾ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་པ་བའི་རུས་པའི་ཕུར་བུ་སོར་བདུན་པའི་ཚད་ལ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་མངོན་པར་བསྔགས་ནས་བ་ལང་ལྷས་སུ་ བརྐོ་སར་བཅུག་ན་འོ་མ་འཆད་པར་ངེས་སོ།།ཕྱུང་ན་གྲོལ་ལོ། །ོཾ་བཛྲི་ཎི་བཛྲ་པཱ་ཏ་ཡ་སུ་ར་པ་ཏི་རཱ་ཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་ཛྭ་ལ་ཡ་ཏི་ཛྭཱ་ལ་ཡ་ཛྭཱ་ལ་ཡ་ཨོཾ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུཾ་ཕཊ། མཁས་པས་གྲོག་མཁར་གྱི་འཇིམ་པ་བླངས་ནས་རྡོ་རྗེར་བྱས་ལ་འདི་ཉིད་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླ་ཞིང་བསྔགས་ནས་ ཚོང་ཁང་དུ་གཞུག་སྟེ།དེས་སྐད་ཅིག་ལ་རྡོ་རྗེའི་ཟོང་ཉམས་པར་འགྱུར་རོ། །ོཾ་རཀྵ་རཀྵ་སཾ་ཀོ་ཙ་ལ་ནེ་པྲ་ཙ་ལ་པྲ་ཙ་ལ་པྲ་ནེ་པྲ་ཙ་ལ་པྲ་ཙ་ལ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་རཱུ་པེ་པ་ཙ་པ་ཙ་ཙཱ་ལ་ཡ་ཨོཾ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པ་ནག་པོའི་བརྒྱད་དམ་བཅུ་བཞི་ལ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བ་ལ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་མངོན་ པར་བསྔགས་ནས་དགྲའི་ཁྱིམ་དུ་གཏོར་རོ།།ཡང་སྒོར་བརྐོས་ནས་གཟུགས་བརྙན་གཞུག་སྟེ། ཉི་མ་བདུན་གྱིས་སྐྲོད་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ནས་གྲོང་ཁྱེར་བསྐྱོད་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། གྲོ་གའི་འདབ་མ་ལ་གུར་གུམ་གྱི་མདོག་ལྟ་བུ་ཕྱག་གཉིས་པ། ཞགས་པ་དང་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་ཆགས་པ་དང་གཙིགས་ ཤིང་འཇིགས་སུ་རུང་བ་བྲི་སྟེ།གླང་པོ་ཆེའི་ཆང་དང་རྒྱ་སྐྱེགས་དང་བུད་མེད་ཀྱི་རྡུལ་དང་། སྭ་ལཱནྟ་དང་གུར་ཀུམ་རྣམས་ཀྱི་སྤེལ་ཚིག་དང་བཅས་པ་སྟེ། སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེས་ལྟེ་བ་དང་། སྙིང་ག་དང་མགོ་བོ་རྣམས་ལའོ།

我来为您翻译这段藏文：
于桦树皮上画六寸大小的龟像，四足上写"吽卡尔普林"，腹部中央写两个"当"字。修持者于背后以鬘咒环绕外围，正确开始供养赞颂，置于砖上，以龟壳覆盖，红线缠绕后以擦脚布包裹，以左足踏之。诵"某某瓦商巴万度"七遍后，能缚敌人之口。
其鬘咒为：
（藏文：ཨོཾ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུཾ་ཧྲཱི་ཧྲོཾ་[后续咒语]
梵文天城体：ॐ चण्ड महारोषण हूं ह्री ह्रों...
罗马拼音：Oṃ caṇḍa mahāroṣaṇa hūṃ hrī hroṃ...）
治眼疾咒为：
（藏文：ཨོཾ་ཙི་ལི་མི་ལི་ལ་ཏེ་ཧཱུཾ་ཕཊ
梵文天城体：ॐ चिलि मिलि लते हूं फट्
罗马拼音：Oṃ cili mili late hūṃ phaṭ）
取七寸牛骨钉加持一百零八遍，埋于牛卧处，必定断乳。取出则解除。
（藏文：ཨོཾ་བཛྲི་ཎི་བཛྲ་པཱ་ཏ་ཡ་[后续咒语]）
智者取蚁穴泥制成金刚，诵此咒一百零八遍加持后置于商铺中，刹那间能使金刚商品衰败。
（藏文：ཨོཾ་རཀྵ་རཀྵ་སཾ་ཀོ་ཙ་[后续咒语]）
于黑月八日或十四日，以尸林灰加持一百零八遍后撒于敌人家中。或于门处掘坑埋入像，七日能驱逐。
然后说明震动城市法：于桦树叶上画如藏红花色二臂像，手持索钩，露牙可怖。以象酒、红花染料、女性尘、娑罗末、藏红花等配以咒语文字，书于脐部、心间及头部。

 །ོཾ་ཡིག་མགོ་བོར་སྦྱིན་བྱ་སྟེ། ཧྲཱིཾ་ཡིག་དེ་བཞིན་སྙིང་ག་ལ། དེ་ལྟར་ལྟེ་ བར་ཀྲིཾ་ཡིག་གོ།།མིག་ལ་ཏྲཾ་ཡིག་དེ་བཞིན་ནོ། །ཕྲེང་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་ནས་སྲད་བུ་དམར་པོས་དཀྲིའོ། །སྔགས་ནི་ཨོཾ་ཧྲཱིཾ་ཀྲཱཾ་ཏྲཾ་ཡ་མ་ཐ་ནེ་ཨཱ་ཀ་ད་ཀྵོ་བྷ་ཡ་ཀྵོ་བྷ་ཡ་སརྦ་ཀཱ་མ་པྲ་སཱ་དྷ་ནེ། ཧྲཾ་ཧྲེཾ་ཧྲིཾ་ཀ་ཊ་ཀ་ཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཐོད་པ་ཁ་སྦྱོར་དུ་བཅུག་ནས་མར་དང་སྦྲང་རྩིས་བཀང་སྟེ། སྲད་བུ་ དམར་པོས་དཀྲིས་ནས་ཡང་དག་པར་མཆོད་དེ།རོའི་གནས་སུ་བརྐོས་པར་བཅུག་ལ། རྐང་པ་གཡོན་པས་མནན་ནས་སྔགས་བཟླས་ཤིང་། ཡང་མི་རུས་དམར་པོ་ལ་ཕྲེང་བ་བྱ་ཞིང་བསྒོམ་སྟེ། སྔགས་པ་མཉམ་པར་གཞག་པས་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔས་འགྱུར་བ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ་ཞེས་ པ་གྲོང་ཁྱེར་བསྐྱོད་པའི་ཆོ་གའོ།།ཕག་གི་ཚིལ་བུའི་རྩེ་མོ་ལ་མར་མེ་སྦར་ནས་དགའ་བ་སྤྱད་ན་ཟླ་བོ་འཆིང་ངོ་། །ོཾ་ཥ་ཎིའི་རྩ་བ་དང་། ཀཱ་མཱ་ཙཱིའི་རྩ་བ་དང་། གསེར་ཤིང་གི་ས་བོན་དང་སྦྱར་ནས། ག་པུར་དང་ལྷན་ཅིག་མཉེས་ནས་ཡན་ལག་མཆོག་ལ་བྱུགས་ཏེ་དགའ་བ་སྤྱད་ན་ཁམས་འཆིང་ངོ་། ། བཱ་ཀའི་འདབ་མ་དང་། སྡོང་བུ་དང་། སྦྲང་རྩི་དང་། རྒྱ་སྐྱེགས་ཀྱི་ཤིང་དང་། པི་པི་ལིང་རྣམས་ཆ་མཉམ་པར་མ་ཀྵ་ཀི་དང་སྦྲང་སྦྱར་ནས་ཟོས་ན་ཁམས་འཕེལ་ལོ། །ཏ་ག་རའི་རྩ་བ་སུ་དར་ཤ་ན་དང་མཉེས་ནས་མར་དང་ལྷན་ཅིག་འཐུངས་ཤིང་བྱུགས་ན་ཉམས་པར་བྱེད་དོ། །པུ་ཏྲ་ཛཱ་རཱི་དང་ཙཎྜ་ལི དང་།མིང་མེད་ཀྱི་ཁྲག་དང་ཁུ་བ་དང་། ལྟོ་བའི་སྲིན་བུ་ཕྱེ་མར་བྱས་ནས་བཟའ་བ་དང་བཏུང་བར་བྱིན་ན་བསྒྲུབ་བྱ་དབང་དུ་འགྱུར་རོ། །གཏུམ་ཆེན་དྲག་པོའི་མངོན་པར་རྟོགས་པ་རྫོགས་སོ།། །།པཎྜི་ཏ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྡོ་རྗེས་བསྒྲིགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"嗡"字应置于头部，"吙"字同样置于心间，"格林"字置于脐部，"当"字置于眼部。以鬘咒环绕后以红线缠绕。
咒语为：
（藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཾ་ཀྲཱཾ་ཏྲཾ་ཡ་མ་ཐ་ནེ་[后续咒语]
梵文天城体：ॐ ह्रीं क्रां त्रं यमथने...
罗马拼音：Oṃ hrīṃ krāṃ traṃ yamathane...）
放入合盖颅器中，注满酥油蜂蜜，以红线缠绕后如法供养，埋入尸处，以左足踏之诵咒。复以红色人骨作鬘观想，修持者入定持诵二万五千遍，必定成就无疑。此为震动城市仪轨。
点燃猪脂顶端灯，行欢爱则能缚伴侣。
将沙尼根、迦摩支根、金树种子配合樟脑揉合，涂于胜支后行欢爱则能缚精。
婆迦叶、茎、蜂蜜、红花木、胡椒等等分，配马克夏基与蜜食用则增精。
多伽罗根与苏达舍那揉合，配酥油饮用并涂抹则令衰败。
布特拉札利、旃荼利、无名血精、腹虫研粉，置于饮食中施与，则所修对象归伏。
大忿怒尊现观竟。
由班智达大乐金刚编撰。

 །ཤཱཀྱའི་དགེ་སློང་གཞོན་ནུ་དཔལ་གྱིས་ ་བསྒྱུར།

由释迦比丘童吉祥译。


